Huangjinggou Narrow Gauge, 1999

pictures by Bernd Seiler
alle Fotos Bernd Seiler

Eine fast vergessene Schmalspurbahn in der Sichuan-Provinz ist die Kohlebahn von Huangjinggou. Auf Grund der geringen Zugsdichte von vier bis 10 Zügen pro Woche, dem Gerücht um die vermeintliche Stilllegung und der nicht gerade fotografenfreundlichen Minenverwaltung wird diese Bahn nur sehr selten von Bahnfereunden besucht. Zu Unrecht, ist gehört diese kurze Bahn doch zu den landschaftlich schönsten Schmalspurbahnen Chinas überhaupt. Leider hatten wir bei den Aufnahmen 1999 das übliche südchinesische Schmuddelwetter, so dass ein weiterer Besuch ganz oben auf der Prioritätenliste steht.

Solange es hier noch Dampf zu erleben gibt, steht diese Strecke regelmäßig auf dem FarRail Tour Programmkalender.

A forgotten narrow gauge line in the province of Sichuan is the coal-railway of Huangjinggou. Because of only 4 to 10 trains a week, rumours of a closure in the near future and a not very hospitable (i.e. photofriendly) management, only a handful of railfans have visited this small railway. But it definitely deserves better. It can be counted among the most scenic narrow gauge railways in China. When we visited the line in 1999 we had the usual south china weather mix (rain and clouds), so a follow-up visit is very high on the agenda.

As long as this line is still in use, it can be found in the FarRail Tours tour calendar.

train of fulls on the viaduct - observe the brakeman on the 12th wagon!
Dieses herrliche Stein-/Stahl-Viadukt wird gerade vom beladenen Zug überquert. Auf dem 12. Wagen kann man einen Bremser erkennen - die Züge haben keine durchgehende Bremse!
A loaded train is passing this beautiful viaduct. On the 12th car, a brakeman can be seen as the trains don't have a brakeline connecting the cars.
unloading the train
Die Selbstentladeanlage am Streckenende. Der Zug rollt durch seine eigene Schwerkraft durch die Anlage, wobei die Wagen automatisch entladen werden. Per Förderband gelangt die Kohle dann zu dem rechts hinten erkennbarem Kraftwerk. Die Lok setzt gerade um.
The coal-discharge at the end of the line. The engine is running around the train while the hopper cars are pulled through the discharge by gravity and discharged automatically. The coal is then transported by a conveyor belt to the power station (which can be seen in the background).
fireman driver
Der Heizer legt kräftig auf, um den Kesseldruck auch in der starken Steigung hoch zu halten.
The fireman is putting more coal on the fire, so a sufficient steam pressure can be maintained on the gradient.
In Huangjinggou fährt der Zug mitten über den Markt, hier geht der Blick über die Schulter des Lokführers. Der Kesseldruck reicht gerade noch, um die Fuhre in den Minenbahnhof zu schleppen.
In Huangjinggou the train passes right through a local market (seen here over the shoulder of the loco driver). The steam pressure is barely high enough to get the train into the mineyard.
passing the market
Laut pfeifend bahnt sich der Zug den Weg über den Markt des kleinen Ortes Huangjinggou.
With a heavy use of its steam whistle, the train is passing the market in Huangjinggou.
market from the loco
Und so sieht die Marktüberquerung aus der Sicht des Heizers aus. Ein Frau hält sich vor dem lauten Pfeifen der Lokomotive ihre Ohren zu. Die Obstkörbe waren Sekunden vor dieser Aufnahme eiligst aus dem Profil geräumt worden.
And this is the point of view of the fireman while passing the market. One woman is covering her ears against the sound of the whistle. The fruit baskets had been put out of harms way just seconds before I took the picture.

© FarRail Tours - Bernd Seiler - zurück zur Hauptseite
Click here to return to FarRail Tours